科學家開始求證:宇宙演化是一個大圓

我個人就從來不相信宇宙大爆炸這個理論,因為這個說法來解釋宇宙起源,未免太簡單了,但這個理論一直維持了好長的日子.終於看到,有一位科學家提出異議了,他認為大爆炸的說法,只是其中一環.他是誰?他是羅傑•潘洛斯爵士,OM,FRS(Sir Roger Penrose,1931年8月8日-),是位元英國數學物理學家與牛津大學數學系W. W. Rouse Ball名譽教授。他在數學物理方面的工作擁有高度評價,特別是對廣義相對論與宇宙學方面的貢獻。

他認為,宇宙大自然演化,就是一個圓,週期性的發展.我於是想,這麼一來,這豈不是與占星學的說法一致?中國的易,與道,都是如此構想啊.邵雍寫<皇經極世>,就是盡道人道天道只不過是大小循環,他的一首<四道吟>就值得我們深思:

天道有消長,地道有險夷。人道有興廢,物道有盛衰。興廢不同世,盛衰不同時。奈何人當之,許多喜與悲。

Roger Penrose 這么說:
He does not believe that space and time came into existence at the moment of the Big Bang but that the Big Bang was in fact just one in a series of many, with each big bang marking the start of a new “aeon” in the history of the universe.
全文參看以下網頁:

http://www.dailygalaxy.com/my_weblog/2011/09/we-can-see-through-the-big-bang-to-the-universe-that-existed-in-the-aeon-before-.html

試譯如下:他不相信因為一次大爆炸,時間與空間便突然出現,事實是,這個大爆炸現象,只是其中一系列現象中之一個,也許在宇宙歷史長河中,也就是由一次又一次的大爆炸開創新的aeon.(Aeon 這個字,在維基是這麼解釋的:
The word aeon, also spelled eon or æon (English pronunciation: /ˈiːɒn/), originally means “life”, and/or “being”, though it then tended to mean “age”, “forever” or “for eternity”. It is a Latin transliteration from the koine Greek word ὁ αἰών (ho aion), from the archaic αἰϝών (aiwon). In Homer it typically refers to life or lifespan. Its latest meaning is more or less similar to the Sanskrit word kalpa and Hebrew word olam. A cognate Latin word aevum or aeuum (cf. αἰϝών) for “age” is present in words such as longevity and mediæval.)

在這個情況下,aeon不妨暫譯為宇宙大紀元.

宇宙的演化從來都是週期性,無數大小周天而構成的. 看來已成定論了.也因此,占星學的論據更加可靠了.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.