Peter Porter 在四月廿三日因肝癌逝世，享壽８１歲．他是澳洲籍英國詩人，１９２９年２月１６日出生，他的作品很受以下的詩人影響： W. H. Auden, John Ashbery, Wallace Stevens，他的第一本詩集＜Once Bitten Twice Bitten＞ 在 1961年出版．最近的一本是２００９年的＜Better Than God＞，被譽為他的顛峰之作．他的作品特色是把音樂與視覺藝術融合在詩里面，還帶著譏諷的色調．
Here is the body fearfully beautiful
The pushy you of just nineteen –
How could you know, in shin or skull,
What’s dead already in the sheen?
Immersed in time, we question time
And ask for commentators’ rights.
The amoeba has a taste for slime
Among its range of appetites.
It’s always too early to die – Oh, yuss!
Says Churchill, dew-lapped TV hound
To The Man on the Clapham Omnibus –
The ice-cap’s melting; seek high ground!
The relief of growing old – it’s easy
To take long views and shun the short.
Consult the frescoes in Assisi:
Ignore the Kinsey and the Hite Report.
Like Auden, I have always felt
The youngest person in the room.
His too too solid flesh might melt
And show him God. I’ll need a tomb.
“Senex Scintillans” – we’re bright
As glazing on a Peking Duck.
The Elderly insist Insight
Is not worth much compared to Luck.
Hers is a most convincing face,
“Col tempo” lightly in her hand –
Age lived-through need show no trace
Of lines time likes to draw in sand.
Who is this young architect
At work on death’s blank inventory,
Correcting everything correct?
It is Thomas Hardy, OM, he!
“Gone is all my strength and guile,
Old and powerless am I.”
So, Joseph Haydn – all the while
Comes “Laus Deo” in reply.
The greyness of the sky is streaked
Along its width with shades of red;
The pity of the world has leaked
But who are these whose hands have bled?